- Lauern
- 1. De luren kann, kann Biggen maken. – Hauskalender, IV.2. Es ist kein Lauren vber dess Neidharts lauren. – Petri, II, 268.*3. Er lauert auf ihn wie Katz' auf die Maus.Holl.: Hij loert op hem als de kat op de muis. (Harrebomée, I, 387b.)*4. Er lauert darauf wie die Katze auf eine Speckseite.Holl.: Hij loert als eene kat op eene zij spek. (Harrebomée, I, 387b.)*5. Er lauert (darauf), wie der Fuchs auf Gelfleisch1. (Ostpreuss.) – Frischbier, 443; Frischbier2, 2315.1) Gelbfleisch, Hühnerfleisch.Holl.: Zij loeren op hunne prooi, als de kraaijen op een ziek schaap. (Harrebomée, I, 446b).*6. Er lauert wie ein Hachelmacher. (Elsass.) Klein, I, 180.Gibt sehr aufmerksam Acht auf etwas.*7. Er lauert wie ein Maulwurfsfänger.*8. He lauert wie Bold im Landgrawen.Kommt nicht zum Ziel. Aus Danzig mit der Bemerkung: Vermuthlich war Bold betrunken und kam im Landgraben um.*9. He luert as de Düvel up de Seel'. (Holst.) – Schütze, III, 64.Vom boshaften Erlauern der Gelegenheit, einen andern zu vernichten, unglücklich zu machen.*10. He lûrt as en Pingsfoss. (Holst.) – Schütze, III, 64 u. 210; Bueren, 552; Frommann, VI, 281, 642; Eichwald, 1996; Hauskalender, II.Er lauert wie der Fuchs zu Pfingsten aufs Federvieh, auch von solchen, die kein gutes Gewissen haben.*11. He lûrt up em as de Krai (Krähe) op dat kranke Farken. (Holst.) – Schütze, III, 63.Wie die Krähe aufs kranke Schwein, um es, wenn es todt ist, zu zerfleischen. Die polnischen Oberschlesier sagen: Er lauert wie ein Kibitz: Czai się jak czajka. (Lompa, 8.)*12. He lûrt up Kleweräsken. – Eichwald, 1057.*13. He lûrt wi de Hund op de doodge Koh. – Frischbier2, 2317.*14. He lûrt wie de Foss und're Eegd (Egge). – Frischbier2, 2316.*15. Hei liuerde as en Nickel im Hafersacke. (Sauerland.)*16. Ik lûr as Aalheit ünner de Trepp. – Schütze, I, 4.Ich warte wie eine Braut, deren Liebhaber zum Besuch ausbleibt.*17. Lauren wie ein Dole auff ein Nuss. – Theatrum Diabolorum, 339a.*18. Luure dü a faas. (Amrum.) – Haupt, VIII, 360, 150.Lauere du dem Fuchs.*19. Lûrig as 'n Ilck (Iltis). – Schiller, II, 9a.[Zusätze und Ergänzungen]*20. He lurt nett so wîs, as de Mûs in de Mehlkist. – Kern, 776.*21. Lauern, ob sie jhn bei einem öhrlein ergreiffen (bei einem Wort erwischen) könnten. – Mathesy, Sarepta, CCXXXIIa.
Deutsches Sprichwörter-Lexikon . 2015.